当前位置: 答题翼 > 问答 > 公务员考试 > 正文
目录: 标题| 题干| 答案| 搜索| 相关
问题

在中国文学“走出去”的过程中 翻译家承担着推介 传播优秀文学作品的重要作用。中国文学要走向世界 翻


在中国文学“走出去”的过程中,翻译家承担着推介、传播优秀文学作品的重要作用。中国文学要走向世界,翻译是一个非常重要的环节。翻译是否该忠实于原作一直备受争议,而 为了适应本国读者的阅读习惯,大规模改编甚至重写作品的现象也屡见不鲜。比如,莫言 的许多作品在翻译成其他语种时,小说内容、结构就曾遭遇大幅度修改;刘震云的《手机》 在译成英文时,编辑把第二段挪到前面作为引子;有美国出版社在出版《长恨歌》时,曾动念把第一章全部删掉……这是一种无奈之举,但如此一来,国外读者就无从体会到真正的 汉语叙事风格。

对文学作品进行大规模改编甚至重写的直接原因是( )。

A.翻译文学作品未必要忠实于原作 B.更加符合本土读者的阅读要求

C.有利于传播优秀的文学作品 D.未经改编的文学作品无法得到推广

参考答案
您可能感兴趣的试题
  • 病毒性营销在实施过程中最核心的是()。 A.选准方法 B.找准“低免疫人群”C.腹地扩散

  • 在静态测试中,主要是对程序代码进行静态分析。“数据初始化、赋值或引用过程中的异常”

  • 如何解决“三农”问题,将在很大程度上影响中国的未来。十一届三中全会以来,中国共产党

  • 中国艺术走出去面临诸多困难 这是我们常有的感慨。我们记住了那么多的欧美文艺作品 文学 戏剧 电影

  • “有时需要利用所提供的参考文献去验证信息的正确性”是指

  • 在施工过程中 工程师发现曾检验“合格”的工程部位仍存在施工质量问题 则修复该部位工