问题
-
翻译时 , “ 直译 ” 偏重于对原文的忠实 , “ 意译 ” 偏重于译文语气的顺畅 。 哪种译法最妥当
-
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。
-
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。
-
领导理论中,德鲁克的“”五项主要习惯“认为一个优秀的管理者必须具备以下5项主要习惯:善于利用有限的时间、注重贡献和工作绩效、善于发挥人之所长、集中精力于少数主要领域和建立有效的工作次序、有效的()。
-
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执已见。
-
翻译时 “直译”偏重于对原文的忠实 “意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当 人们各执己见。