问题
-
减译法,又叫省译法,就是指原文中有些词在译文中不译出来,因为译文中虽无其词但已有其意,或者在
-
在广告语的翻译中,“忠实”应该为翻译的第一原则,译文不能抛离原文信息而采取改写的方式。()
-
陈百强的歌曲《偏偏喜欢你》的/第一句,“愁绪挥不去苦闷散不去”译文为“Old days passed away, sor
-
判断译文是否正确 其中第一句为原文 第二句为译文: 虽然他病过好几年 现在去完全好了。 Though having been ill for years he is now quite well.()
-
判断译文是否正确 原文: It is a good workman that never blunders. 译文:智者千虑 必有一失()
-
请判断译文的正误: 原文:我从来没有见过这样高的人。 译文: I never saw so tall a man before.()