问题
-
翻译时 , “ 直译 ” 偏重于对原文的忠实 , “ 意译 ” 偏重于译文语气的顺畅 。 哪种译法最妥当
-
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。
-
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。
-
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执已见。
-
翻译时 “直译”偏重于对原文的忠实 “意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当 人们各执己见。
-
选择划线部分的翻译方法: 原文: I am looking forward to the holidays . 译文:我期待着假日的到来
冀公网安备 13070302000102号