当前位置: 答题翼 > 问答 > 其他 > 正文
目录: 标题| 题干| 答案| 搜索| 相关
问题

请对照原文 选择一个最贴切的译文。Alice rudely showed me the door.


请对照原文,选择一个最贴切的译文。Alice rudely showed me the door.

A、爱丽斯无礼地向我指了一下门的位置。

B、爱丽斯无礼地让我看了看她的门。

C、爱丽斯无礼地把我送到门口。

D、爱丽斯无礼地把我轰出了门。

参考答案
您可能感兴趣的试题
  • 翻译时 , “ 直译 ” 偏重于对原文的忠实 , “ 意译 ” 偏重于译文语气的顺畅 。 哪种译法最妥当

  • 翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。

  • 翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。

  • 翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执已见。

  • 翻译时 “直译”偏重于对原文的忠实 “意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当 人们各执己见。

  • 选择划线部分的翻译方法: 原文: I am looking forward to the holidays . 译文:我期待着假日的到来