当前位置: 答题翼 > 问答 > 公务员考试 > 正文
目录: 标题| 题干| 答案| 搜索| 相关
问题

翻译和出版他人作品 最起码的是应尊重原著作者的权益。这是译者和出版商应遵守的基本职业道德。我们知道


翻译和出版他人作品,最起码的是应尊重原著作者的权益。这是译者和出版商应遵守的基本职业道德。我们知道,一部作品,既包括作品的内容,也包括作品的作品名,作品名和作品内容构成了一部作品的整体。因此,译者和出版商既不能随意篡改作品的内容,也不能随意篡改作品的作品名。如果要做更改,就得征求作者的同意。否则,就是对原著作者权益的侵害。

对这段文字概括最准确的是( )。

A. 一部作品作为一个整体不允许更改

B.更改所翻译或出版作品的作品名时要慎重

C.维护原著作者的权益是译者和出版商最起码的责任

D.修改作品的内容要经过著作者的同意

参考答案
您可能感兴趣的试题
  • 我们应该自觉遵守信息社会的规范和道德,尊重他人的知识产权,不剽窃他人信息作品的内容,不随意

  • 某电视台播放他人已经出版的音乐作品 下列说法正确的是:( )A.应经该音乐作品录制人同意

  • 第44题:言语理解与表达(单选)翻译和出版他人作品 最起码的是应尊重原著作者的权益。这是译者和出版

  • 出版社的专业作者撰写 编写或翻译的作品 由本社以图书形式出版而取得的稿费收入 应按“稿酬所得”项目

  • 将中国作者已发表的汉语作品翻译成少数民族语言作品在国内出版发行 可以合理使用。()

  • 下列所得按照“稿酬所得”计算个人所得税的是( )。A.出版社的专业作者翻译的作品在本社以图书形式